Сизова Татьяна Викторовна воспитатель детского сада
Рекомендации для родителей «Какие сказки читать детям»Общее правило чтения сказки детям любого возраста гласит – сказку нужно читать, пока у ребенка есть интерес в глазах, то есть пока ему очень хочется слушать ее. А поэтому: большие по объему сказки (сказки с продолжением) заканчиваем читать на самом интересном месте, чтобы у ребенка было большое желание узнать, что же случится дальше и продолжить слушание. Если ребенок устал и не хочет слушать книгу, то лучше всего не заставлять. Вместо этого пойти на прогулку или поиграть, сменить вид деятельности. Насилием интерес к книге не воспитать. Перед чтением назовите ребенку жанр, автора и название сказки. Например: «Давай почитаем сказку Корнея Ивановича Чуковского «Доктор Айболит». Называние жанра — это маленький шажок к культуре чтения, к знанию особенностей разных жанров литературы. (Позже – к 6-7 годам Ваш ребенок сможет уже точно определять жанр и отвечать на вопрос: «Что это за произведение – сказка, рассказ или стихотворение?», «Это колыбельная или считалка?» и давать обоснование своего мнения.) Жанр называйте всегда точно, правильно – не «стишок», а «стихотворение», не «сказочка», а «сказка». Если сказка народная – то можно сказать так: « Я расскажу тебе украинскую народную сказку «Рукавичка». Прежде чем читать сказку ребенку, желательно взрослым ознакомиться с ее текстом и иллюстрациями. Это нужно и для того, чтобы вовремя объяснить незнакомые слова, и чтобы обратить внимание на выразительные слова и образные сравнения, на язык сказки. И еще по одной причине – которая возникла в последнее время в книгоиздании для детей. Очень важной причине. Покупая книжку для ребенка, обязательно внимательно прочитайте текст сказки прямо в магазине, т.к. сейчас очень часто встречаются «вольные» пересказы известных сказок и переводы, которые отнюдь не отличаются художественностью. Такие тексты очень вредно читать детям. Очень часто малыши просят несколько раз читать одну и ту же сказку. Что делать – читать ее или предлагать другую? Конечно же, читать — читать ту сказку, которую малыш выбрал и просит повторить. Дети дошкольного возраста очень любят повторения сказок, они каждый раз заново проживают одни и те же ситуации с таким же удовольствием, как будто слушают сказку в первый раз. Потом они начинают исправлять Ваши неточности, если Вы где-то ошиблись при чтении, знают сказку почти наизусть, но всё равно снова и снова просят ее повторить. Это важный этап в развитии ребенка как будущего читателя. У каждого ребенка или у каждой группы детей есть одна такая любимая книжка, которая зачитывается до дыр. Очень важно, чтобы такая книга — сказка несла в себе общечеловеческие нравственные ценности, имела художественный язык, несла положительные сценарии поведения и жизненные сценарии. Мы не знаем, в какую книгу из прочитанных вдруг «влюбится» Ваш ребенок, какая захватит его внутренний мир и станет спутником по жизни, на кого из сказочных героев он захочет стать похожим, поэтому к каждой книге для детей предъявляются очень высокие требования. Прочитать одну и ту же сказку можно и сегодня, и завтра, и послезавтра, и на следующей неделе, потом сделать перерыв и снова повторить. Каждый раз сказка открывает перед нами всё новые пласты смысла, мы начинаем видеть в ней то, что раньше не замечали. Потом Вы сами увидите, как ребенок к сказке «остыл» и сам предложил послушать другую. Дети любят инсценировать сказки. Никогда не вырезайте для театра фигурки из книжки. Этим мы продемонстрируем свое неуважение к книге. Где взять картинки для игр – инсценировок: А) сделать цветной ксерокс страниц книжки и наклеить фигурки на картон, Б) сделать фотографии картинок из книги, распечатать их и вырезать, В) в Интернете есть варианты картинок по сказкам, которые тоже можно использовать. Причем очень удобно комбинировать персонажей из разных сказок для сочинения своих собственных. Играя в сказку, ребенок может изменять ее сюжет, вводить новых персонажей, новые диалоги. Это нормально, нельзя его останавливать или тем более ругать, что «плохо слушал, в сказке такого не было». Разрешите малышу творить, придумывать, сочинять. Это замечательно! Ведь сказка и игра-инсценировка — это творчество, живая речь, а не заученный заранее наизусть текст. И творческие театрализованные и режиссерские сказки (игры по сюжетам сказок) – это очень важная часть жизни ребенка, необходимая для его полноценного развития. Если малышу не интересны книги, не расстраивайтесь. Интерес к книге воспитывается, развивается – это не врожденное качество. В этом случае начинайте с небольших произведений, заканчивая чтение до момента усталости малыша. Сказка или мультик — какой вариант из двух лучше? Вариант 1 - сначала посмотреть с ребенком мультик по сказке, а потом прочитать эту сказку. Или вариант 2 – сначала прочитать сказку, а потом посмотреть по ней мультфильм? Лучше второй вариант. И вот почему. При слушании сказки ребенок более активен, он сам придумывает – воссоздает в своем воображении образы героев сказки. У него нет перед глазами мелькающих картинок на экране, а поэтому он более внимательно вслушивается в слова сказки. При просмотре мультика малыш пассивен, образы героев уже созданы режиссером и художником. Разумеется, что ничего страшного не будет, если малыш сначала увидит мультфильм, а потом Вы прочитаете сказку. Но если есть выбор – то лучше выбрать второй вариант. Не бойтесь читать детям не говорящим или плохо говорящим сказки с ярким художественным языком, со сложными синтаксическими конструкциями, не упрощайте язык сказки «под уровень речи ребенка». Пусть малыш еще говорит плохо – но он всё впитывает и всё понимает! Наоборот, даже плохо говорящим детям очень нужно и очень важно ежедневно и часто читать высокохудожественные сказки, давая образец литературной речи. Эта та «питательная среда», в которой и будет постепенно формироваться и развиваться богатая выразительная речь ребенка. Иначе он так и останется на уровне примитивной мысли и примитивной речи. Не обедняйте литературную жизнь и язык Ваших малышей! Закладывайте задел на будущее! Детям младшего дошкольного возраста народную сказку лучше рассказывать, а не читать по книге (если есть такая возможность). Или хотя бы просматривать текст сказки «вперед» глазами по книге, а потом повторять ее вслух малышу, глядя ему в лицо и наблюдая за его реакцией. Когда Вы рассказываете сказку, глядя на ребенка, Вы видите его реакции, Вы можете в нужный момент сделать паузу, поменять интонацию речи, задать вопрос. Маленькому ребенку трудно и совсем не интересно слушать сказку, если взрослый уткнулся в текст и не обращает внимание на малыша. Какие сказки читать детям 3 лет? Народные русские сказки: «Колобок» (в обработке К. Ушинского) «Волк и козлята» (в обработке Л. Толстого) «Кот, петух и лиса» (в обработке М. Боголюбской) «Гуси – лебеди» «Снегурочка и лиса» «Бычок – черный бочок, белые копытца» (в обработке М. Булатова) «Лиса и заяц» (в обработке В. Даля) «У страха глаза велики» (в обработке М. Серовой) «Теремок» (обратите внимание – в обработке Е. Чарушина!) «Рукавичка» «Маша и медведь» «Три медведя» «Лиса – лапотница» (в обработке В. Даля) «Привередница» (в обработке В. Даля) «Лиса и тетерев» («Тетерев сидел на дереве», в обработке Л. Толстого) «Маша и Даша» (в пересказе Л. Елисеевой, из сборника сказок «Наливное яблочко») Народные сказки других стран: «Рукавичка» (украинская, в обработке Е. Благининой) «Коза – дереза» (украинская, в обработке Е. Благининой) «Храбрец – молодец» (болгарская, перевод Л. Грибовой) «Два жадных медвежонка» (венгерская, в обработке А. Краснова и В. Важдаева) «Пых» (белорусская, обработка Н. Мялика) «Упрямые козы» (узбекская, в обработке Ш. Сагдуллы) «Лесной мишка и проказница Мышка» (латышская, обработка Ю. Ванага, перевод Л. Воронковой) «У солнышка в гостях» (словацкая, перевод С. Могилевской и Л. Зориной) «Петух и лиса» (шотландская, перевод М. Клягиной – Кондратьевой) «Свинья и коршун» (народы Мозамбика, перевод Ю. Чубкова) «Лиса – нянька» (финская, перевод Е. Сойни) Авторские сказки: Е. Бехлерова «Капустный лист» (перевод с польского Г. Лукина) Д. Биссет «Лягушка в зеркале» (перевод с английского Н. Шерешевской) Л. Милева «Быстроножка и Серая Одёжка» (перевод с болгарского М. Маринова) А. Милн «Три лисички» (перевод с английского Н. Слепаковой) Д. Мамин – Сибиряк «Сказка про храброго Зайца – Длинные уши, косые глаза, короткий хвост» С. Маршак «Сказка об умном мышонке», «Тихая сказка» Б. Поттер «Ухти – Тухти» (перевод с англ.) С. Прокофьева «Маша и Ойка», «Когда можно плакать», «Сказка о невоспитанном мышонке» (из книги «Машины сказки») В. Сутеев «Три котенка», «Кто сказал «мяу» и другие сказки Й. Чапек «Кукла Яринка» ( из книги «Приключения песика и кошечки» (обратите внимание на перевод – нужен перевод с чешского Г. Лукина, без сокращений!) К. Чуковский «Краденое солнце», «Мойдодыр», «Айболит» Г. Цыферов «Про цыпленка, солнце и медвежонка» (цикл) Какие сказки читать детям 4 лет Русские народные сказки: «Война грибов с ягодами» (в обработке В. Даля) «Петушок и бобовое зёрнышко» (в обработке О. Капицы) «Сестрица Аленушка и братец Иванушка» (в обр. А. Толстого) «Зимовье» (в обработке И. Соколова – Микитова) «Жихарка» (в обр. И. Карнауховой) «Про Иванушку – дурачка» (в обр. М. Горького) «Лисичка – сестричка и волк» (в обработке М. Булатова) «Лиса и козел» (в обработке О. Капицы) «Лиса - лапотница» (в обработке В. Даля) «Привередница» (в обработке В. Даля) «Снегурушка и лиса» «Лисичка со скалочкой» (в обработке М. Булатова) «Журавль и цапля» (в обработке В. Даля) «Чудесные лапоточки» (в обработке Н. Колпаковой) «Небывальщина» (в обработке Н. Колпаковой) «Кот, петух и лиса». Народные сказки других стран: «Колосок» (украинская, в обработке С. Могилевской) «Три поросенка» (перевод с англ. С. Михалкова) «Заяц и ёж» Из сказок братьев Гримм (перевод с нем. А. Введенского, под ред. С. Маршака) «Красная Шапочка» Шарль Перро (перевод с франц. Т. Габбе) «Бременские музыканты» (перевод с нем. В. Введенского) «Как собака друга искала» (мордовская, в обработке С. Фетисова) «Врун», «Ивовый росток» (японские, в переводе Н. Фельдмана) Авторские сказки: Т. Александрова «Светофорчик» Н. Абрамцева «Сказка о двух Снах» Э. Аттли «Про маленького поросёнка Плюха» (главы из книги в переводе К. Румянцевой, И. Баллод) А. Баллинт «Гном Гномыч и Изюмка» (главы из книги в переводе с венгерского Г. Лейбутина) Д. Биссет «Про мальчика, который рычал на тигров», «Про поросенка, который учился летать» и другие сказки (в пер. Н. Шерешевской). Э. Блайтон «Знаменитый утенок Тим» (пер. с англ. Э. Паперной) М. Горький «Воробьишко» Й. Лада «О хитрой Куме- Лисе» (перевод с чешского П. Клейнер) Д. Мамин – Сибиряк «Сказка про Комара – Комаровича – Длинный Нос и про Мохнатого Мишу – Короткий Хвост» А. Милн «Винни-Пух и все-все-все». Главы из книги в переводе Б. Заходера Н. Носов «Приключения Незнайки и его друзей» (главы из книги) В. Осеева «Волшебная иголочка» М. Потоцкая «Острое поросячье произведение», показывающее в форме сказки, «что такое хорошо и что такое плохо» А. Прёйсен «Веселый Новый год» Д. Самойлов «У слонёнка день рождения» Р. Сеф «Сказка о кругленьких и длинненьких человечках» К. Чуковский «Телефон», «Муха – Цокотуха», «Федорино горе», «Айболит», «Айболит и воробей» Б. Шергин «Рифмы» Г. Цыферов. Сказки («Муравьишкин корабль» и другие) Хогард Э. «Мафин и его друзья» (главы из книги в переводе О. Образцовой и Н. Шанько) Э. Успенский «Крокодил Гена и его друзья», «Отпуск Крокодила Гены», «Дядя Федор, пес и кот» Т. Эгнер «Приключения в лесу Елки – на – Горке» (главы из книги в переводе с норвежского Л. Брауде). Не все знают эту книжку, но если Вы ее прочтете – то она наверняка станет одной из самых любимых! В нашем детстве нам ее читали. 11 февраля 2019 в 20:30
|
Сайт размещён на портале МААМ. Используя МААМ принимаете Соглашение и Обработку данных.